Сура 74 Закутавшийся в одежду. Перевод смыслов Саблукова. Священный Коран
Весь Коран
На арабском АудиоПереводы Аль-Азхар Кулиев Абу-Адель Порохова Османов Крачковский Саблуков Номера сур: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Суры Словарь Форум |
Все суры
Сура на арабском - в переводах: Аль-Мунтахаб | Кулиев | Порохова | Абу-Адель | Османов | Крачковский | Саблуков Сура 74 «Закутавшийся в одежду»Глава (74-ая): Закутавшийся в одежду.
Меккская. Пятьдесят пять стихов. Во имя Бога, милостивого, милосердного. 74.1 О закутавшийся в одежду! 74.2 Встань и поучай, 74.3 Господа твоего - величай, 74.4 Одежды свои - очищай, 74.5 Мерзости - убегай. 74.6 Делая добро, не будь корыстолюбив, 74.7 Ради Господа твоего будь терпелив. 74.8 Вот, вострубит труба, 74.9 И день этот будет день тягостный, 74.10 Для неверных безотрадный. 74.11 Оставь Меня вместе с тем, которого Я сделал единственным: 74.12 Наделил его великим богатством, 74.13 Сынами, живущими при нем в довольстве, 74.14 Устроил все для него наилучшим строем. 74.15 И после сего он желает еще большего! 74.16 Нет, этого не будет ему за то, что он был против наших знамений 74.17 Верно, истомлю его великим страданием, 74.18 За то, что умыслил он, что устроил он. 74.19 Да будет поражен он соответственно тому, что устроил он! 74.20 И еще: да будет поражен он соответственно тому, что устроил он! 74.21 Он озирался кругом, 74.22 Нахмурился, насупился, 74.23 Потом отворотился, встал величаво, 74.24 И сказал: "он -одно чародейство, принятое по преданию; 74.25 Он - только человеческое слово". 74.26 Огню адскому велю жечь его. 74.27 О если бы кто дал понять тебе, каков огонь адский! 74.28 Он, не останавливаясь, не прекращаясь, 74.29 Жжет человеческое тело. 74.30 При нем девятнадцать. 74.31 В стражи ада Мы определили только ангелов, и число их определили только для того, чтобы испытать неверных, выведать тех, которым дано Писание, чтобы увеличить веру в верующих, 74.32 И чтобы не сомневались те, которым дано Писание, и верующие; 74.33 А те, у которых в сердце есть болезнь, и неверующие, чтобы говорили: что указать хочет Бог этой притчей? 74.34 Так Бог вводит в заблуждение, кого хочет, или ведет прямо, кого хочет. Никто не знает воинств Господа твоего, кроме Его самого. Это сказано только в назидание людям. 74.35 Верно; клянусь луною, 74.36 Клянусь ночью, когда она удаляется; 74.37 Клянусь зарею, когда она занимается: 74.38 Он - одно из самых великих наказаний, 74.39 Есть угроза для людей, 74.40 Для тех из вас, которые хотят или поспешить, или замедлить. 74.41 Для каждой души залогом за нее то, что она усвоила себе. Только те, которые на правой стороне, 74.42 Будут в садах райских. Разговаривая между собой, они спросят преступников: 74.43 Что привело вас в адский пламень? 74.44 Они скажут: "мы никогда не молились, 74.45 Не кормили бедных: 74.46 Мы только купались в волнах суеты вместе с купающимися в суете; 74.47 А день суда считали ложью, 74.48 Покуда не наступило для нас верное знание". 74.49 Теперь бесполезно для них ходатайство ходатаев. 74.50 Зачем было уходить им от сего учения, 74.51 Подобно тому, как бегут от льва пугливые ослы? 74.52 Да, каждый из них желает, чтобы ему даны были развернутые свитки. 74.53 Нет, этого не будет. Они не боятся будущей жизни. 74.54 Истинно, он - есть наставление. Кто захочет, тот получит наставление от него: 74.55 Но получают от него наставление тогда только, когда хочет Бог: он виновник благочестия, Он виновник прощения. Сура на арабском - в переводах: Аль-Мунтахаб | Кулиев | Порохова | Абу-Адель | Османов | Крачковский | Саблуков Все суры | |